วันพุธที่ 4 พฤษภาคม พ.ศ. 2554

อารมณ์เพลง : Desperado (The Eagles)

อารมณ์เพลง
ว่าด้วยเพลง Desperado ของ The Eagles

เขียน  ว่าด้วยอารมณ์เพลงเพื่อเปลี่ยนบรรยากาศของบล๊อกบ้าง  ก็น่าจเป็นสิ่งที่ดีไม่น้อย
ชอบเพลงนี้มานานมาก เป็นเพลงเดอะอีเกิลส์ ขับร้องได้ไพเราะทีเดียว ทำนองที่น่าฟัง มีเนื้อหาที่กินใจดี จึงชอบที่จะเปิดฟังและเก็บเป็นเพลงสะสมจะได้ฟังและร้องคลอตามเมื่อว่าง

ความหมาย  desperado [noun] : someone who willingly does risky, dangerous and often criminal things แปลว่า คนที่ชอบทำในสิ่งที่เสี่ยง มักเป็นด้านอาชญากรรม บ้าระห่ำ พวกลุยแหลกไม่กลัวตาย ส่วนใหญ่เป็นก่อคดีปล้น เป็นพวกสิ้นคิด พวกวายร้าย

เพลง DESPERADO (The Eagles) มีเนื้อไม่บ้าระห่ำขนาดนั้น แต่ทำนองบอกว่าเธอเอาแต่ใจตัวเองเกินไป หัวดื้อรั้นหัวชนฝา ภาษาจิตวิทยาว่าเป็นที่สุดของอีโก้ ภาษาอีสานว่า “คนตับเดียว” เป็นเพลงที่ร้องปลอบใจใครสักคนที่จมอยู่กับอดีต (ทำนองว่าสิ้นหวังไม่เลิก) และเรียกร้องให้ใครคนนั้นเปิดใจใหม่ได้แล้ว ดังนั้น desperado ในที่นี้น่าจะหมายถึงอาการสิ้นหวัง จมทุกข์มากกว่า

ลองตามไปดูเนื้อเพลง และคำแปลได้แปลแบบง่าย ๆ ตามประโยคไม่ตามศัพท์ทุกตัว แต่ไม่หนีเนื้อหา 

Desperado (The Eagles)
(คลิ๊กเพื่อเลือกฟัง)
...Desperado,
why don’t you come to your senses?
You been out ridin’ fences for so long now.
Oh, you’re a hard one, But I know that you’ve got your reasons.
These things that are pleasin’ you,  Can hurt you somehow.

Don’t you draw the queen of diamonds, boy,  She’ll beat you if she’s able.
Know the queen of hearts is always your best bet.
Now it seems to me, some fine things,  Have been laid upon your table.
But you only want the things that you can’t get.

Desperado,
oh, you ain’t gettin’ no younger:
Your pain and your hunger, they’re drivin’ you home.
And freedom, oh freedom, Well, that’s just some people talkin’
Your prison is walking, Through this world all alone.

And don’t your feet get cold in the winter time?
The sky won’t snow, the sun won’t shine
It’s hard to tell the night time from the day
You’re loosin’ all your highs and lows
Ain’t it funny how the feeling, Goes away?

Desperado,
why don’t you come to your senses?
Come down from your fences, and open the gate
It may be rainin’, but there’s a rainbow above you,
You better let somebody love you,
You better let somebody love you,
You better let somebody love you,
Before it’s too late.

(แปล)
เจ้าคนยอดรั้นเอ๋ย

ทำไมไม่ทำอย่างที่เธอรู้สึกเสียบ้าง
เธอเตลิดเปิดเปิงออกนอกแนวเขตนานเกินไปแล้ว
เธอนี่เป็นคนเจ้าปัญหาที่เดียว
แต่ฉันรู้อยู่ว่ามันก็เป็นเหตุผลของเธอที่จะทำ
สิ่งที่เธอกำลังลุ่มหลงอยู่น่ะ
มันจะทำลายเธอเองสักวัน

ทำไมไม่ดึงแหม่มข้าวหลามตัดออกมาเล่นล่ะ
มันอาจจะเล่นงานเธอได้นะเมื่อมันได้โอกาส
ก็รู้อยู่ว่าแหม่มโพธิ์แดงให้แต้มเธอสูงสุดอยู่แล้ว
ในความเห็นของฉัน สิ่งที่งดงาม
ได้แบวางให้เห็นบนโต๊ะแล้ว
แต่เธอก็ยังคงต้องการแต่ในสิ่งที่เธอไม่สามารถได้มา

เจ้าตับเดียวเอ๋ย  เธอไม่ใช่เด็กแล้วนะ
ความเจ็บปวดและความหิวทำให้เธอต้องหวลกลับมาที่เก่า
และเสรีภาพ โอ้อิสรเสรี นี่แหละ ที่คนบางคนเพรียกหา
คุกที่ขังเธออยู่ คือออกเดินทางในโลกนี้อย่างเปล่าเปลี่ยว

เธอไม่รู้สึกเย็นเท้าในฤดูหนาวบ้างหรือ
หรือแม้แต่ฟ้าที่ไร้หิมะ ดวงตะวันไม่ส่องแสง
มันยากที่จะอธิบายยามกลางคืนให้เธอฟังเมื่อเวลากลางวัน
เธอกำลังจะเสียทั้งแต้มสูงและต่ำ
มันไม่ตลกไปหรือ ที่อารมณ์ความรู้สึกมันหายไป

เจ้าเด็กโง่เอ็ย... ทำไมเธอไม่ทำตามที่เธอรู้สึกบ้างนะ
ออกมาจากแนวกั้นเสียเถอะ แล้วเปิดประตูหัวใจ
มันอาจจะพบกับฝนนะ แต่ข้างบนเหนือเธอนั้นมีสายรุ้งที่สวยงาม
เปิดโอกาสให้บางคนได้รักคุณบ้าง
....................................
ก่อนที่มันจะสายเกินไป

(จบ)
.......
ลองหาเพลงนี้ไปฟังดู...หวังว่า...คุณก็เป็นหนึ่งที่พร้อมที่จะเปลี่ยนตัวเอง
ไม่จมปลักอยู่กับ อีโก้ หรือน้ำชาล้นถ้วยใครก็ไม่สามารถเติมได้ 
น้ำนิ่งมักเน่า การค้นพบชีวิตด้วยสิ่งใหม่ทำให้ Change

.......

ไม่มีความคิดเห็น:

ขับรถเมืองไทยไม่ใส่ใจ ไม่ได้แล้ว

ขับรถเมืองไทยไม่ใส่ใจ ไม่ได้แล้ว...ว่ามั้ย? บ้านเรารถชุมมากกว่าที่คิดแล้ว แทบทุกบ้านนิยมมีรถและหลายคัน ถนนจึงเป็นที่รวมภัยจนกล...